Հայկական անձնանուններ

Հայ ազգի արժանիքներին լաւածանօթ և նրա արժէքներով հպարտ հայ ծնողի համար մեծ նշանակութիւն ունի իր գալիք սերնդի հայապահպանման գործընթացը, մասնաւորաբար սփիւռքեան պայմաններում:
Ուստի, այս ուղղութեամբ նորամանկան սպասող ընտանիքներին օժանդակելու նպատակով է, որ օգտւելով հայկական եւ եւրոպական տարբեր աղբիւրներից, Թեհրանի Ազգային Առաջնորդարանի կայքէջի վրայ է տեղադրւում Հայկական անձնանունների ցանկը:

ՀԱՅԿԱԿԱՆ ԱՆՁՆԱՆՈՒՆՆԵՐ



ԱՆԼԱՅՆ ՎՃԱՐՈՒՄ

Ծխական Տուրք

Մեր փոքր , բայց կարեւոր ներդրում է Ազգային-Համայնքային կառոյցների Պահպանման համար

Սիրելի ժողովուրդ, Թեհրանի հայոց Թեմական Խորհրդի որոշմամբ՝ Ծխական Տուրքի վճարումը Ձեզ համար դիւրացնելու նպատակով՝ այսուհետ կարող էք կատարել այս կայքի միջոցով, որով օգտակար կը հանդիսանաք թեմիս ազգային-համայնքային կառոյցների պահպանման գործին:

ԾԽԱԿԱՆ ՏՈՒՐՔԻ ԱՆԼԱՅՆ ՎՃԱՐՈՒՄ

ՀՈՒՍԿ» հաստատութեան նախաձեռնութեամբ՝ տեղի ունեցաւ «Սրբազան լեռնաշխարհ» գրքի շնորհանդէսը

«ԱԼԻՔ» -Հայ-իրանական բարեկամական կապերը ի յայտ բերող եւս մէկ ապացոյց «Սրբազան լեռնաշխարհ» գրքի պարսկերէն թարգմանութիւնն կարելի է համարել:

Նախաձեռնութեամբ Հայկական հարցերի ուսումնասիրութեան կենտրոն «ՀՈՒՍԿ» հաստատութեան, երկուշաբթի՝ հոկտ. 17-ի երեկոյեան նոյն հաստատութեան կենտրոնատեղիում կայացաւ «Սրբազան լեռնաշխարհ» գրքի պարսկերէն թարգմանութեան շնորհանդէսը:

Գիրքը հեղինակել է պատմաբան Արտակ Մովսիսեանը, իսկ թարգմանիչն է Անահիտ Եղիայեանը:

Միջոցառումը մեկնարկեց Հայ Դատի յանձնախմբի նախագահ Արամ Շահնազարեանի արտայայտութիւններով: Նա համապարփակ գծերով անդրադարձաւ գրքի բովանդակութեանը, Հայաստանի եւ Իրանի պատմական երկու երկրների միմեանց կապակցւած դարաւոր յարաբերութիւններին եւ մշակութային ընդհանրութիւններին եւ փոխադարձ հանդուրժողականութեանը:

Շնորհանդէսը յագեցած էր արտայայտութիւններով: Թարգմանիչ Անահիտ Եղիայեանը նշեց, գրքին ծանօթացել է տարիներ առաջ, երբ Թեհրանում ուսանում էր Իրանի հին լեզուների եւ մշակոյթ ճիւղում եւ հետազօտութեան համար Հայաստանում հանդիպում է պատմաբան Արտակ Մովսիսեանին, որը իրեն է նւիրում գիրքը: Նա աւելացրեց, որ տարիներ անց, երբ մասնագիտացած ուսումնասիրում է գիրքը, իր մօտ միտք է յղանում, այն թարգմանել պարսկերէնի, որը եւ ընդառաջւում է հեղինակի կողմից:

Ապա ելոյթ ունեցաւ գրքի խմբագիր Մահնազ Մողադդասին: Նա հակիրճ տողերով ներկայացրեց գրքի երեք հիմնական գլուխները, ընդգծելով որ հայերէն տարբերակը 80 էջանոց է, սակայն պարսկերէնով թարգմանութիւնը շատ աւելի էջեր է պարունակում, իր բացատրական տողատակերի եւ պարսիկ ընթերցողին նիւթը աւելի մատչելի դարձնող բացատրութիւնների բերումով: Նա կարեւորեց նաեւ նման բաղդատական գիտահետազօտական աշխատանքների առկայութիւնը:

Արտայայտւողներից էր գրքի պարսկերէն թարգմանութեան հրտարակիչ գիտահետազօտող, մարդաբան դոկտ. Մաասումէ Էբրահիմին: Նա անդրադառնալով թարգմանչուհու բծախնդիր անհատականութեանը եւ Իրանի ու Հայաստանի երկու ժողովուրդների պատմական ընդհանրութիւններին, կարեւորեց երկու ժողովուրդների խաղաղ գոյակցութիւնը:

Եզրափակիչ խօսքի համար հրաւիրւեց արտայայտւելու Թեհրանի հայոց թեմի առաջնորդ Տ. Սեպուհ արք. Սարգսեանը: Թեմակալ առաջնորդը ընդգծեց, որ գրքի հիմնական արժէքը նիւթերի եւ աղբիւրների հաւաստիութիւնն է եւ յաւելեց. «Այս գիրքը հայ-իրանեան յարաբերութիւնների զարգացման, ընդարձակման եւ խորացման տեսակէտից մեծ ներդրում է: Այս գիրքը մեր երկու ժողովուրդների հնամենի յարաբերութիւնների, մշակութային թէ՛ աշխարհագրական, պատմական, թէ՛ հասարակական յարաբերութիւնների տեսակէտից, յարաբերութիւնների ոսկեայ շղթայի, ոսկեայ օղակն է»:

Աւարտին, գրքի շնորհանդէսին, թարգմանչուհին գիրքը մակագրելով նւիրեց «ՀՈՒՍԿ»-ին:

 

ԼԵԶՒԻ ԸՆՏՐՈՒԹԻՒՆ

Search

Կապ մեզ հետ

خیابان استاد نجات الهی، شماره 295
تهران 1598873311

No.295, Ostad Nejatollahi Ave.,
Tehran - IRAN

Tel: (+98-21) 88901634, 88901635,
88901636, 88897980, 88897981

Fax: (+98-21) 88892617

info@tehranprelacy.com


Թ. Հ. Թեմի Յարաբերական Մարմնի հետ կապւելու համար՝
pr@tehranprelacy.com